
Carles Alfaro, junto con el traductor Estebe Miralles, ha adaptado The Tragedy of Macbeth, de William Shakespeare, una obra escrita en el siglo XVI, recreada en el XII y, ahora, representada en el XXI. Los artífices y actores la defienden como una versión ‘libre’, ‘valiente’, ‘inteligente’, a seis días de su estreno.
Macbeth y su Lady son “un monstruo de dos cabezas”, así lo define quien lo encarna, Francesc Orella. Son el blanco y el negro, contradicción y paradoja. Es el drama manchado de sangre, pero más allá de la violencia; es una pesadilla psicológica, y lo peor: consciente.
Se conjugan todos los sentimientos y se contradicen al tiempo y se relevan: lo masculino y lo femenino, frialdad y ardor, lucidez y aturdimiento, inteligencia y pasión, ambición y desesperanza. Miedo, en definitiva.
Y es una versión cercana, también lingüísticamente, fiel a Shakespeare, desde una perspectiva tan clásica como inevitablemente ventiunoachesca.
Una pretensión es el reflejo del espectador en Magbeth. Así lo sugiere el espacio escénico: un mundo subterráneo, lleno de espejos. No recoge todos los escenarios ni personajes de la original: prescinde en gran parte de la épica e, incluso, inventan un Sargento, un híbrido entre hombre y mujer, para destruir los tópicos masculinos y femeninos, interpretado por Vicenta Ndongo.
"Es la más aterradora historia de amor". Así lo entienden los recreadores del ‘nuevo’ clásico de Shakespeare. Alfaro habla de “cruzar esa línea”, y con tal pasión que contagia, del mismo modo que contagió a los actores cuando les ofreció el papel: se han involucrado por completo y han establecido una “relación muy exigente”.
Grandes de la escena como Adriana Ozores (Lady Macbeth), Francesc Orella (Macbeth, el general del ejército del Rey) y Víctor Valverde (Ducan, el rey d eEscocia) comparten reparto con otros grandes profesionales menos conocidos: Vicenta Ndongo, Carlos Heredia, Andrés Herrera, Jorge Suquet, David de Gea, Alfonso Bayard, Máximo Esteban Luis Garbayo, Ivan Gisbert y Sabih Montesinos.
Del 3 de junio al 10 de julio de 2008, en Matadero Madrid. Naves del Español
De martes a sábado, a las 21 horas
Domingo, a las 20 horas
Punto de Venta
Taquilla: De 11 a 13 horas (excepto lunes y martes) y de 17 horas hasta inicio de la función (excepto lunes).
Anticipada: en taquilla de Matadero, hasta una hora antes del comienzo de la función y los días sin función hasta las 20 horas. En taquilla del Teatro Español, de martes a domingo, de 11,30 a 13,30 y de 17 a 19 horas